和合本
耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固;你掩了面,我就驚惶。

當代聖經譯本
耶和華啊, 你向我施恩,我便穩固如山; 你掩面不理我,我就驚慌失措。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!你的恩寵,使我堅立,如同大山;你一掩面,我就驚惶。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,你恩待我,使我穩固,像堅立在山上的堡壘。但你躲開不理我的時候,我就恐懼不已。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固;你掩了面,我就驚惶。

CNET中譯本
耶和華啊,在你的恩典中,你使我的江山穩固之後;你拒絕我,我就驚惶。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、昔爾施恩、使我立於固山、及爾掩面、我則煩擾兮、