和合本
求你使你的臉光照僕人,憑你的慈愛拯救我。

當代聖經譯本
求你笑顏垂顧僕人, 施慈愛拯救我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你用你的臉光照你的僕人,以你的慈愛拯救我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你用慈愛待你的僕人;你有不變的愛,求你救我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你使你的臉光照僕人,憑你的慈愛拯救我。

CNET中譯本
向你的僕人歡笑!憑你的信實救我!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以爾容光燭爾僕、以爾慈惠拯我兮、