和合本
為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你;大水泛溢的時候,必不能到他那裡。

當代聖經譯本
因此,趁著還能尋求你的時候, 凡敬虔的人都當向你禱告; 洪水氾濫時,就沒有機會了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,凡是敬虔的人,都當趁你可尋找的時候,向你禱告;大水氾濫的時候,必不能達到他那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,所有虔誠的人都要趁你可尋找時向你祈求;洪水氾濫的時候,就不至於被淹沒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你;大水泛溢的時候,必不能到他那?。

CNET中譯本
為此,凡忠心跟隨你的人都當趁有機會的時候向你禱告,大水泛溢的時候,必不夠到他們那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
因此敬虔之士、宜乘可尋之際禱爾、大水氾濫、必不相及兮、