和合本
惡人必多受苦楚;惟獨倚靠耶和華的必有慈愛四面環繞他。

當代聖經譯本
惡人必多遭禍患, 耶和華的慈愛必環繞信靠祂的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
惡人必受許多痛苦;但倚靠耶和華的,必有慈愛四面環繞他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
作惡的人一定遭受許多痛苦;信靠上主的人卻有慈愛環繞他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惡人必多受苦楚;惟獨倚靠耶和華的必有慈愛四面環繞他。

CNET中譯本
惡人多受苦楚;惟獨信靠耶和華的,必有信實漫過他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惡人多遭憂苦、惟恃耶和華者、慈惠周匝兮、