和合本
義人哪,你們應當靠耶和華歡樂;正直人的讚美是合宜的。

當代聖經譯本
義人啊, 你們要歡然歌頌耶和華, 正直的人理應讚美祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
義人哪!你們要靠著耶和華歡呼;正直人讚美主是合宜的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所有義人都要向上主歡呼;所有正直的人都要頌讚他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
義人哪,你們應當靠耶和華歡樂;正直人的讚美是合宜的。

CNET中譯本
神性的人哪,你們應以耶和華歡樂;正直人的讚美是合宜的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾義人歟、當緣耶和華而悅懌、正直者之頌讚、乃合宜兮、