和合本
耶和華的眼目看顧敬畏他的人和仰望他慈愛的人,

當代聖經譯本
但耶和華看顧敬畏祂、仰望祂慈愛的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華的眼睛看顧敬畏他的人,和那些仰望他慈愛的人;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主看顧敬畏他的人;他看顧仰賴他慈愛的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華的眼目看顧敬畏他的人和仰望他慈愛的人,

CNET中譯本
看!耶和華的眼目看顧敬畏他的人和等候他信實的人,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
敬畏耶和華、企望其慈惠者、彼垂顧之兮、