和合本
(大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。)我要時時稱頌耶和華;讚美他的話必常在我口中。

當代聖經譯本
我要常常稱頌耶和華, 時刻讚美祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要時常稱頌耶和華,讚美他的話必常在我口中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要時常感謝上主;我要不斷地讚美他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。)我要時時稱頌耶和華;讚美他的話必常在我口中。

CNET中譯本
我要時時稱頌耶和華,讚美的話必常在我口中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
(大衛在亞比米勒前佯狂見驅而去乃作此詞○)我恆頌耶和華、讚美之言、常在我口兮、