和合本
我這困苦人呼求,耶和華便垂聽,救我脫離一切患難。

當代聖經譯本
我這可憐的人向祂呼求, 祂就垂聽, 救我脫離一切困境。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我這困苦人呼求,耶和華就垂聽,拯救我脫離一切患難。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主垂聽孤苦無助者的呼求;他救他們脫離一切患難。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我這困苦人呼求,耶和華便垂聽,救我脫離一切患難。

CNET中譯本
我這困苦人呼求,耶和華便垂聽;他救我脫離了一切患難。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
貧人呼籲、耶和華垂聽、援於諸難兮、