和合本
又保全他一身的骨頭,連一根也不折斷。

當代聖經譯本
保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華保全他一身的骨頭,連一根也不容折斷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主保全他,連一根骨頭也不被折斷。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又保全他一身的骨頭,連一根也不折斷。

CNET中譯本
又保全他一身的骨頭,連一根也不折斷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
保衛其骨、無一摧殘兮、