和合本
因他們無故的為我暗設網羅,無故的挖坑,要害我的性命。

當代聖經譯本
因為他們無故設網羅, 挖陷阱要害我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他們無故為我暗設網羅,無故挖坑要陷害我的性命。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們無緣無故為我張下羅網;他們挖掘陷阱要捕捉我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因他們無故地為我暗設網羅,無故地挖坑,要害我的性命。

CNET中譯本
我沒有害他們,但他們卻為我暗設網羅,又挖坑要害我的性命。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以彼無端暗設其網、掘阱欲害我魂兮、