和合本
我在大會中要稱謝你,在眾民中要讚美你。

當代聖經譯本
我要在大會中稱謝你, 在眾人面前讚美你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要在大會中稱謝你,我要在眾民中讚美你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣,我要在聚會中感謝你;我要在會眾面前歌頌你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我在大會中要稱謝你,在眾民中要讚美你。

CNET中譯本
我就必在大會中稱謝你!在群眾中要讚美你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我則於大會中稱謝爾、於多民中頌讚爾兮、