和合本
耶和華我的神啊,求你按你的公義判斷我,不容他們向我誇耀!

當代聖經譯本
我的上帝耶和華啊, 求你按你的公義宣告我無罪, 別讓他們幸災樂禍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華我的 神啊!求你按著你的公義判斷我,不容他們向我誇耀。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主─我的上帝啊,求你照你的公義宣判我無罪;求你別容許我的仇敵向我誇耀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華─我的上帝啊,求你按你的公義判斷我,不容他們向我誇耀!

CNET中譯本
耶和華我的 神啊,按你的公義判斷我的無辜,不容他們向我誇耀!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華我上帝歟、依爾義而判之、勿使敵為我而誇兮、