和合本
你當倚靠耶和華而行善,住在地上,以他的信實為糧;

當代聖經譯本
要信靠耶和華,要行善, 要在這片土地上安然度日。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要倚靠耶和華,並要行善;你要住在地上,以信實為糧食。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要信靠上主,努力行善;安居在這片土地上,享受康寧。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你當倚靠耶和華而行善,你就必住在地上,你也必得吃;

CNET中譯本
你當信靠耶和華而行當行的,安居地上保持你的信德。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當賴耶和華而行善、居於斯土、以其信實為食兮、