和合本
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他;不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。

當代聖經譯本
要在耶和華面前安靜, 耐心等候祂, 不要因惡人道路通達、陰謀得逞而憤憤不平。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要在耶和華面前靜默無聲,耐心地等候他;不要因那凡事順利的,和那惡謀得逞的,心懷不平。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要耐心等候在上主面前;不要因興盛的人而懊惱,不要因惡謀得逞的人而不平。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你當安然倚靠耶和華,耐性等候他;不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。

CNET中譯本
你當耐性等候耶和華,確信的等候他。不要因那看似乎成功的罪人,那惡謀成就的人而心懷不平!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
緘默於耶和華前、忍以望之、人之道途通達、人之惡謀得成、勿為之生煩擾兮、