和合本
耶和華必不撇他在惡人手中;當審判的時候,也不定他的罪。

當代聖經譯本
但耶和華不會讓惡人得逞, 也不會讓義人在審判時被定罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華必不把他撇棄在惡人的手中,在審判的時候,也不定他的罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但上主不使他落在仇敵手中,也不使他在審判時被定罪。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華必不撇他在惡人手中;當審判的時候,也不定他的罪。

CNET中譯本
但耶和華必不容他落在惡人手中,或容他們在法庭被定罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華不付於其手、鞫時亦不罪之兮、