和合本
耶和華幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。

當代聖經譯本
耶和華幫助他們, 拯救他們脫離惡人, 因為他們投靠祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,拯救他們,因為他們投靠他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主幫助他們,救拔他們;他救他們脫離邪惡的人,因為他們向他尋求庇護。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。

CNET中譯本
耶和華幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華助之援之、脫諸惡人、因其託庇於彼、乃拯救之兮、