和合本
我的罪孽高過我的頭,如同重擔叫我擔當不起。

當代聖經譯本
我的罪惡滔天,使我不堪其重。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的罪孽高過我的頭,如同重擔,使我擔當不起。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我沉沒在罪的洪流中;罪的重擔把我壓了下去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的罪孽高過我的頭,如同重擔叫我擔當不起。

CNET中譯本
我的罪孽漫過我身,如同重擔叫我擔當不起。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我罪滅頂、如重任難勝兮、