和合本
我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站著;我的親戚本家也遠遠的站立。

當代聖經譯本
因我的疾病,朋友同伴迴避我, 親人遠離我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的良朋密友因我的災禍,都站到一旁去;我的親人也都站得遠遠的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
朋友鄰人都不管我的災病;甚至親人也遠遠地躲開。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我所親愛的和密友因我的災病都躲在旁邊站著;我的親戚本家也遠遠地站立。

CNET中譯本
我的良朋密友,因我的景況都保持距離;我的鄰舍也遠遠地站立。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我遘惡疾、友朋遠離、親屬遙立兮、