和合本
但我如聾子不聽,像啞巴不開口。

當代聖經譯本
但我像聽不見的聾子, 無法說話的啞巴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
至於我,像個聾子,不能聽見;像個啞巴,不能開口。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我像聾子,不能聽,像啞巴,不能說話;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但我如聾子不聽,像啞巴不開口。

CNET中譯本
但我如聾子不聽,像啞巴不開口。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我如聾者不聞聲、瘖者不啟口、