和合本
我如不聽見的人,口中沒有回話。

當代聖經譯本
我就像一個不能聽、不能辯的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我竟變成了一個像是不能聽見的人,變成了一個口中不能反駁的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我像一個沒有聽覺的人,不能為自己答辯。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我如不聽見的人,口中沒有回話。

CNET中譯本
我如不聽見的人,也無法自辯。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其耳無聞、其口無辯兮、