和合本
以惡報善的與我作對,因我是追求良善。

當代聖經譯本
我追求良善, 他們就恨我,以惡報善。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那些以惡報善的都與我作對,因為我追求良善。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以怨報德的人跟我作對,因為我要走正直的路。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以惡報善的與我作對,因我是追求良善。

CNET中譯本
他們以惡報善的與我作對,縱然我善待他們,他們卻回之以控告。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以惡報善者、為我之敵、緣我惟善是從兮、