和合本
他病重在榻,耶和華必扶持他;他在病中,你必給他鋪床。

當代聖經譯本
他們生病在床, 耶和華必看顧, 使他們康復。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他患病在床,耶和華必扶持他;在病榻中你使他恢復健康。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們患病的時候,上主要醫治他們;他要恢復他們的健康。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他病重在榻,耶和華必堅固他;他在病中,你必給他鋪床。

CNET中譯本
他病重在榻,耶和華必扶持他;你完全醫治他的疾病。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼委頓在床、耶和華必扶持之、於疾病時、治其臥榻兮、