和合本
我曾說:耶和華啊,求你憐恤我,醫治我!因為我得罪了你。

當代聖經譯本
我禱告說:「耶和華啊, 求你憐憫我,醫治我, 因為我得罪了你。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
至於我,我曾說:「耶和華啊!求你恩待我;求你醫治我,因為我得罪了你。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我曾祈求說:上主啊,我得罪了你;求你憐憫,醫治我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我曾說:耶和華啊,求你憐恤我,醫治我!因為我得罪了你。

CNET中譯本
至於我,我曾說:「耶和華啊,憐恤我,醫治我,因為我得罪了你!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我曰、耶和華歟、尚其憫我醫我、我獲罪於爾兮、