和合本
因我的仇敵不得向我誇勝,我從此便知道你喜愛我。

當代聖經譯本
我知道你喜悅我, 因為你沒有讓仇敵勝過我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此我就知道你喜愛我,因為我的仇敵不能向我歡呼誇勝。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你不讓仇敵得勝,我就知道你喜愛我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因我的仇敵不得向我誇勝,我從此便知道你喜愛我。

CNET中譯本
我就此便知道你喜悅我,因我的仇敵勝不了我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
敵不奏凱、則知爾乃悅我兮、