和合本
你的瀑布發聲,深淵就與深淵響應;你的波浪洪濤漫過我身。

當代聖經譯本
你的瀑布發出巨響, 迴盪在深淵之間, 你的洪濤巨浪淹沒我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的瀑布一發聲,深淵就和深淵響應;你的洪濤和波浪都掩蓋了我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的瀑布發聲,深淵就與深淵響應;你的波浪洪濤漫過我身。

CNET中譯本
你瀑布的聲音,就是深淵與深淵的對話,你的波浪洪濤漫過我身。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾之瀑布發聲、淵淵相應、爾之波濤、淹沒我身兮、