和合本
你在他們以後所生的就是你的,他們可以歸於他們弟兄的名下得產業。

當代聖經譯本
除了他們以外,你其他子女仍然歸你,這些子女可以在他們弟兄的名下繼承產業。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你在他們以後所生的子孫,都是你的;不過,在繼承產業的事上,他們可以歸在他們哥哥的名下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你其餘的兒子不算是我的;但是他們要從以法蓮和瑪拿西分得產業。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你在他們以後所生的就是你的,他們可以歸於他們弟兄的名下得產業。

CNET中譯本
你在他們以後所生的,就是你的,他們可以列在他們弟兄的名下得產業。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
嗣後爾有所生、則為爾子、於彼昆弟名下共其業、