和合本
我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。

當代聖經譯本
為了你,我們終日出生入死, 被視為待宰的羊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
為你的緣故,我們終日被置於死地;人看我們如同將宰的羊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但為你的緣故,我們整天被宰殺;我們被當作待宰的羊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。

CNET中譯本
我們卻為你的緣故終日被殺,人看我們如將宰的羊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我以爾故、終日見殺、視如將宰之羊兮、