和合本
你的子孫要接續你的列祖;你要立他們在全地作王。

當代聖經譯本
你的子孫將來要繼承祖先的王位, 你要立他們在各地做王。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的子孫必接續你的列祖;你要立他們作全地的王。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的君王將有很多子孫繼承列祖的王位;你要立他們統治全世界。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的子孫要接續你的列祖;你要立他們在全地作王。

CNET中譯本
你的子孫要接續你列祖的王朝,你要立他們在全地作王。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾之子孫、繼厥列祖、爾必立為全地之君兮、