和合本
以色列年紀老邁,眼睛昏花,不能看見。約瑟領他們到他跟前,他就和他們親嘴,抱著他們。

當代聖經譯本
以色列因為年老眼睛已經昏花。約瑟把兒子帶到他面前,他就親吻他們、擁抱他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列因為年老,眼睛昏花,看不清楚。約瑟領他們到他跟前去,他就與他們親嘴,擁抱他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雅各年紀大了,眼睛昏花,看不清楚。約瑟把孩子們帶到他面前,他就擁抱他們,親吻他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列年紀老邁,眼睛昏花,不能看見。約瑟領他們到他跟前,他就和他們親嘴,抱著他們。

CNET中譯本
以色列年紀老邁,眼睛昏花,不能看清楚。約瑟領他們到他跟前,他就和他們親吻,抱著他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列年邁、目昏無見、約瑟攜子進前、乃吻而抱之、