和合本
你們要休息,要知道我是神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。

當代聖經譯本
祂說:「要安靜, 要知道我是上帝, 我必在列國受尊崇, 在普世受尊崇。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要住手,要知道我是 神;我要在列國中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:要停止戰爭,承認我是上帝。我在萬國被尊崇;我在地上受敬奉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要休息,要知道我是上帝!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。

CNET中譯本
他說:「你們要停止掙扎,要承認我是 神!我必在萬邦中被尊崇,在全地被高舉。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾其休息、知我為上帝、我將被尊於異邦、見崇於大地兮、