和合本
神上升,有喊聲相送;耶和華上升,有角聲相送。

當代聖經譯本
在歡呼聲中,上帝登上寶座; 在號角聲中,耶和華登上寶座。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神在歡呼聲中上升,耶和華在號角聲中上升。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝在歡呼聲中登上寶座;上主在號角齊鳴中升上王位。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝上升,有喊聲相送;耶和華上升,有角聲相送。

CNET中譯本
 神在喊聲中登上寶座; 神在角聲中登上寶座。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝上升、呼聲隨之、耶和華上升、角聲作兮、