和合本
神作王治理萬國;神坐在他的聖寶座上。

當代聖經譯本
祂坐在聖潔的寶座上治理列國。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神作王統治列國, 神坐在他的聖寶座上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝坐在神聖的寶座上;他統治萬國。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝作王治理萬國;上帝坐在他的聖寶座上。

CNET中譯本
 神作王治理萬國! 神坐在他的聖寶座上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝居其聖位、治理萬邦兮、