和合本
因為,他死的時候什麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。

當代聖經譯本
因為他們死後什麼也帶不走, 再不能擁有榮華富貴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他死的時候,什麼也不能帶走;他的榮華也不能隨他下去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他死的時候甚麼也帶不去;他的錢財不能跟著進墳墓。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為,他死的時候甚麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。

CNET中譯本
因為他死的時候,甚麼也不能帶去,他的財富不能隨他下去墳墓。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
因其臨沒、毫無所攜、彼之尊榮、不隨之往兮、