和合本
並要在患難之日求告我;我必搭救你,你也要榮耀我。

當代聖經譯本
在患難中呼求我, 我必拯救你,你必尊崇我。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在患難的日子,你呼求我。我必搭救你,你也必尊敬我。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
患難臨到的時候要求告我;我會拯救你,而你要頌讚我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並要在患難之日求告我;我必搭救你,你也要榮耀我。

CNET中譯本
在患難之日求告我!我必搭救你,你也必要榮耀我。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
患難之日、爾當籲我、我必援爾、爾亦榮我兮、○