和合本
你愛惡勝似愛善,又愛說謊,不愛說公義。(細拉)

當代聖經譯本
你喜愛邪惡,不愛良善; 你喜愛虛謊,不愛真理。(細拉)
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你喜愛作惡過於行善,喜愛撒謊過於說實話。(細拉)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你喜歡邪惡,厭恨良善;你愛虛偽,不愛真理。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你愛惡勝似愛善,又愛說謊,不愛說公義。細拉。

CNET中譯本
你愛惡勝似愛善,愛說謊。勝過愛說公義。〔細拉〕
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾好惡逾於善、好誑逾於義兮、