和合本
神從天上垂看世人,要看有明白的沒有?有尋求他的沒有?

當代聖經譯本
上帝從天上俯視人間, 要看世上有沒有明智者, 有沒有尋求祂的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神從天上察看世人,要看看有明慧的沒有,有尋求 神的沒有,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝從天上察看世上的人,要看看有明智的沒有,有沒有尋求他的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝從天上垂看世人,要看有明白的沒有?有尋求他的沒有?

CNET中譯本
 神從天上垂看世人,要看有聰明的沒有,有尋求他的沒有。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝自天俯視世人、欲察有無明哲是具、上帝是尋兮、