和合本
我心在我裡面甚是疼痛;死的驚惶臨到我身。

當代聖經譯本
我內心悲痛, 被死亡的恐怖籠罩。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的心在我裡面絞痛,死亡的恐怖落在我身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我心充滿痛苦;死亡的恐怖擊碎了我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我心在我?面甚是疼痛;死的驚惶臨到我身。

CNET中譯本
我心在我裡面猛烈跳動,死的驚惶漫過我身。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我心痛甚、死亡之懼臨我兮、