和合本
原來不是仇敵辱罵我,若是仇敵,還可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。

當代聖經譯本
倘若是仇敵辱罵我, 我還能忍受; 倘若是恨我的人欺凌我, 我還可以躲開。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
原來不是仇敵辱罵我,如果是仇敵,我還可以忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,如果是恨我的人,我還可以躲避他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
若是仇敵作弄我,我還能夠忍受;若是對頭向我誇口,我還可以躲避。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
原來不是仇敵辱罵我,若是仇敵,還可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。

CNET中譯本
原來不是仇敵侮辱我,若是仇敵,還可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人,還可躲避。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
非敵我者詬我、若然、尚可容忍、非憾我者驕我、若然、則必退避兮、