和合本
他救贖我命脫離攻擊我的人,使我得享平安,因為與我相爭的人甚多。

當代聖經譯本
雖然許多人攻擊我, 祂必救我平安脫離險境。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他救贖我的性命脫離攻擊我的人,使我得著平安,儘管攻擊我的人的確很多。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我在戰鬥中面臨大敵;他要帶領我從戰場上平安歸來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他救贖我命脫離攻擊我的人,使我得享平安,因為與我相爭的人甚多。

CNET中譯本
他救贖保護我脫離攻擊我的人,雖然他們人數遠勝於我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我敵雖眾、彼贖我命、脫於戰?、俾得平康、敵不近我兮、