和合本
他們豈能因罪孽逃脫嗎?神啊,求你在怒中使眾民墮落!

當代聖經譯本
上帝啊, 不要讓這些作惡的人逃脫, 求你在怒中毀滅他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願他們因罪孽的緣故不能逃脫; 神啊!願你在怒中使這些人敗落。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝啊,求你懲罰他們的罪惡;求你向他們發怒,打倒他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們豈能因罪孽逃脫嗎?上帝啊,求你在怒中使眾民墮落!

CNET中譯本
因為他們專心殘暴,不要容他們逃脫。 神啊,求你在怒中傾覆列國。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
恃惡豈能免罰、上帝歟、尚其發怒、傾覆斯族兮、