和合本
我倚靠神,我要讚美他的話;我倚靠耶和華,我要讚美他的話。

當代聖經譯本
我因上帝的應許而讚美祂, 我因耶和華的應許而讚美祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
靠著 神,我要讚美他的話;靠著耶和華,我要讚美他的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我信靠上帝,頌讚他的應許;我頌讚上主的應許;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我倚靠上帝,我要讚美他的話;我倚靠耶和華,我要讚美他的話。

CNET中譯本
我倚靠 神——我誇讚他的應許——我倚靠耶和華——我誇讚他的應許。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我恃上帝、而頌其言、我恃耶和華、而頌其言兮、