和合本
神啊,我心堅定,我心堅定;我要唱詩,我要歌頌!

當代聖經譯本
上帝啊,我心堅定,我心堅定, 我要唱詩讚美你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神啊!我的心堅定,我的心堅定;我要歌唱,我要頌讚。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝啊,我心堅定,我不動搖;我要歌唱,我要頌讚你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝啊,我心堅定,我心堅定;我要唱詩,我要歌頌!

CNET中譯本
 神啊,我已決定,我已決定!我要唱詩讚美你!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝歟、我心堅定、我心堅定、我必謳歌、我必頌讚兮、