和合本
西緬和利未是弟兄;他們的刀劍是殘忍的器具。

當代聖經譯本
「西緬和利未串通一氣, 依仗刀劍,殘暴不仁。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
西緬和利未是兄弟;他們的刀劍是強暴的武器。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
西緬,利未是難兄難弟;他們同謀以刀劍行兇。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
西緬和利未是弟兄;他們的住處滿了殘忍的器具。

CNET中譯本
西緬和利未是弟兄,他們的刀劍是殘忍的武器。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
西緬利未、乃兄弟也、所用之刃、是為兇器、