和合本
他們必走來走去,尋找食物,若不得飽就終夜在外。

當代聖經譯本
四處覓食, 吃不飽就狂吠不止。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們四處飄流,尋找食物;如果得不到飽足,就不斷咆哮。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
像野狗到處游蕩,尋找食物,沒有吃飽便咆哮不已。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們必走來走去,尋找食物,若不得飽就懷怨抱恨。

CNET中譯本
他們必走來走去,尋找食物;若不得飽,就終夜不歇。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
流離求食、若不得飽、終夜而待兮、