和合本
但我要歌頌你的力量,早晨要高唱你的慈愛;因為你作過我的高臺,在我急難的日子作過我的避難所。

當代聖經譯本
但我要歌頌你的能力, 在清晨頌揚你的慈愛, 因為你是我的堡壘, 是我患難時的避難所。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
至於我,我要歌頌你的能力,每天早晨我要向你的慈愛歡呼,因為你作了我的高台,在患難的日子,作了我的避難所。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但我要歌頌你的力量;每天早晨我要高唱你永恆的愛。你一向是我的避難所;你是我患難中的庇護。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但我要歌頌你的力量,早晨要高唱你的慈愛;因為你作過我的保障,在我急難的日子作過我的避難所。

CNET中譯本
至於我,我要歌頌你的力量,早晨要讚美你的慈愛。因為你是我的避難所,在急難的日子,是我的保障。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟我謳歌爾能力、侵晨高唱爾慈惠、蓋爾為我高臺、在急難時、為我避所兮、