和合本
你把旌旗賜給敬畏你的人,可以為真理揚起來。(細拉)

當代聖經譯本
但你賜給敬畏你的人旗幟, 可以擋住箭羽。(細拉)
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你為敬畏你的人,豎起旗幟,使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭(「使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭」或譯:「可以為真理揚起來」)。(細拉)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你為敬畏你的人豎立旗幟,讓他們免受毀滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你把旌旗賜給敬畏你的人,可以為真理揚起來。細拉。

CNET中譯本
你曾把旌旗賜給跟從你的人,可以在旗下藏身。〔細拉〕
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
敬畏爾者、賜之以旗、使為真理揚起兮、○