和合本
但是王必因神歡喜。凡指著他發誓的必要誇口,因為說謊之人的口必被塞住。

當代聖經譯本
但王要因上帝而歡欣, 凡信靠祂的人必歡喜快樂, 說謊者的口必被封住。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但王必因 神歡喜;所有指著 神起誓的,都必可以誇耀;說謊的人的口卻必被塞住。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,王要因上帝歡樂;凡向上帝許願的人都要讚美他;撒謊者的口要被堵住。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但是王必因上帝歡喜。凡指著他發誓的必要誇口,因為說謊之人的口必被塞住。

CNET中譯本
但是王必因 神歡樂,凡指著他發誓的,必要誇口,因為說謊之人的口必被塞住。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟王因上帝而喜、指之而誓者必誇詡、言誑者之口必見塞兮、