和合本
眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。

當代聖經譯本
這樣,人人必敬畏上帝, 傳揚祂奇妙的作為, 思想祂所做的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
眾人都要懼怕,要傳揚 神的作為,並且要思想他所作的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大家都恐懼;他們要述說上主的工作,思想他的作為。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾人都要害怕,要傳揚上帝的工作,並且明白他的作為。

CNET中譯本
所有人都要害怕。他們要傳揚 神的手段,並省察他的作為。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾皆驚懼、述上帝之經營、明晰思其作為兮、