和合本
神是應當稱頌的!他並沒有推卻我的禱告,也沒有叫他的慈愛離開我。

當代聖經譯本
上帝當受稱頌! 祂沒有對我的禱告拒而不聽, 也沒有收回祂對我的慈愛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神是應當稱頌的,他沒有拒絕我的禱告,也沒有使他的慈愛離開我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要讚美上帝,因為他沒有拒絕我的禱告,也沒有收回他永恆的愛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝是應當稱頌的!他並沒有推卻我的禱告,也沒有叫他的慈愛離開我。

CNET中譯本
 神是配得稱頌的!因他沒有推卻我的禱告,也沒有放棄對我的慈愛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝宜頌美兮、未卻我祈禱、未靳其慈惠兮、