和合本
(大衛的詩歌,交與伶長。)願神興起,使他的仇敵四散,叫那恨他的人從他面前逃跑。

當代聖經譯本
願上帝起來驅散祂的仇敵, 使恨祂的人四散奔逃。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願 神興起,願他的仇敵四散;願恨惡他的人從他面前逃跑。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝起來趕散他的仇敵;恨他的人都從他面前逃跑。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(大衛的詩歌,交與伶長。)願上帝興起,使他的仇敵四散,叫那恨他的人從他面前逃跑。

CNET中譯本
 神奮身而起!他的仇敵四散;對抗他的從他面前逃跑。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
(大衛之詩使伶長歌之○)願上帝興起、使敵潰散、憾之者遁於其前兮、